TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 07:46:45 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十冊 No. 2043《阿育王經》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập sách No. 2043《A-dục Vương Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2043 阿育王經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2043 A-dục Vương Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 阿育王經卷第三 A-dục Vương Kinh quyển đệ tam     梁扶南三藏僧伽婆羅譯     lương phù Nam Tam Tạng tăng già Bà la dịch   供養菩提樹因緣品第三   cúng dường Bồ-đề thụ nhân duyên phẩm đệ tam 爾時阿育王。 nhĩ thời A-dục Vương 。 於佛生處得道轉法輪入般涅槃。於一一處。各以十萬金供養於菩提樹。 ư Phật sanh xứ đắc đạo chuyển pháp luân nhập Bát Niết Bàn 。ư nhất nhất xứ/xử 。các dĩ thập vạn kim cúng dường ư Bồ-đề thụ 。 倍生信樂作是思惟。 bội sanh tín lạc/nhạc tác thị tư tánh 。 此是世尊得阿耨多羅三藐三菩提處。日日之中最勝珍寶供養此樹。 thử thị Thế Tôn đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề xứ/xử 。nhật nhật chi trung tối thắng trân bảo cúng dường thử thụ/thọ 。 是時阿育王第一夫人名微妙落起多(翻光護)生嗔恚 Thị thời A-dục Vương đệ nhất phu nhân danh vi diệu lạc khởi đa (phiên Quang hộ )sanh sân nhuế/khuể 心。大王既愛念我。云何以好珍寶與菩提樹。 tâm 。Đại Vương ký ái niệm ngã 。vân hà dĩ hảo trân bảo dữ Bồ-đề thụ 。 即喚旃陀利女(翻下姓)而語言。菩提樹是我怨。 tức hoán chiên đà lợi nữ (phiên hạ tính )nhi ngữ ngôn 。Bồ-đề thụ thị ngã oán 。 汝能殺不。答言能。汝當與我金。 nhữ năng sát bất 。đáp ngôn năng 。nhữ đương dữ ngã kim 。 夫人語言如是。時旃陀利女即便呪樹以綖縛之。 phu nhân ngữ ngôn như thị 。thời chiên đà lợi nữ tức tiện chú thụ/thọ dĩ diên phược chi 。 是菩提樹漸漸枯死。有人白王。是菩提樹漸漸枯死。 thị Bồ-đề thụ tiệm tiệm khô tử 。hữu nhân bạch Vương 。thị Bồ-đề thụ tiệm tiệm khô tử 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  佛坐菩提樹  知一切世間  Phật tọa Bồ-đề thụ   tri nhất thiết thế gian  得一切種智  此樹今日死  đắc nhất thiết chủng trí   thử thụ/thọ kim nhật tử 時王聞是語已悶絕躄地。諸臣以水灑王。 thời Vương văn thị ngữ dĩ muộn tuyệt tích địa 。chư Thần dĩ thủy sái Vương 。 良久乃醒。即便啼泣而說偈言。 lương cửu nãi tỉnh 。tức tiện Đề khấp nhi thuyết kệ ngôn 。  我見此樹王  即是見如來  ngã kiến thử thụ/thọ Vương   tức thị kiến Như Lai  樹王若枯死  我命亦隨滅  thụ/thọ Vương nhược/nhã khô tử   ngã mạng diệc tùy diệt 時彼夫人見王憂惱便白王言。 thời bỉ phu nhân kiến Vương ưu não tiện bạch Vương ngôn 。 若我不能令菩提樹生者。我亦不能令王歡喜。王答言。 nhược/nhã ngã bất năng lệnh Bồ-đề thụ sanh giả 。ngã diệc bất năng lệnh Vương hoan hỉ 。Vương đáp ngôn 。 汝若能令菩提樹生者。汝非女人。何以故。 nhữ nhược/nhã năng lệnh Bồ-đề thụ sanh giả 。nhữ phi nữ nhân 。hà dĩ cố 。 佛住此處得阿耨多羅三藐三菩提。 Phật trụ/trú thử xứ đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是時夫人喚旃陀利女而語言。汝能令樹更生。如其先不。 Thị thời phu nhân hoán chiên đà lợi nữ nhi ngữ ngôn 。nhữ năng lệnh thụ/thọ cánh sanh 。như kỳ tiên bất 。 答言。若菩提樹其根不死能令更生。 đáp ngôn 。nhược/nhã Bồ-đề thụ kỳ căn bất tử năng lệnh cánh sanh 。 乃至栴陀利除所縛綖。 nãi chí chiên đà lợi trừ sở phược diên 。 周匝掘坑日日以甖乳灌之坑中。少日之間樹漸還生遂得如本。 châu táp quật khanh nhật nhật dĩ anh nhũ quán chi khanh trung 。thiểu nhật chi gian thụ/thọ tiệm hoàn sanh toại đắc như bổn 。 時人白王。王於今者大生功德。 thời nhân bạch Vương 。Vương ư kim giả Đại sanh công đức 。 菩提之樹今得生故。王聞此言心大歡喜。即便往至菩提樹間。 Bồ-đề chi thụ/thọ kim đắc sanh cố 。Vương văn thử ngôn tâm đại hoan hỉ 。tức tiện vãng chí Bồ-đề thụ gian 。 瞻菩提樹目不能捨。而說偈言。 chiêm Bồ-đề thụ mục bất năng xả 。nhi thuyết kệ ngôn 。  從於瓶沙王  及諸餘國王  tùng ư bình sa Vương   cập chư dư Quốc Vương  無上二因緣  悉所不能作  vô thượng nhị nhân duyên   tất sở bất năng tác  當於菩提樹  灌以香色乳  đương ư Bồ-đề thụ   quán dĩ hương sắc nhũ  復當修供養  聖眾五部僧  phục đương tu cúng dường   Thánh chúng ngũ bộ tăng 時阿育王。以千金銀琉璃甖盛以香水。 thời A-dục Vương 。dĩ thiên kim ngân lưu ly anh thịnh dĩ hương thủy 。 復持種種飲食及香花等千甖香水浴菩提樹。 phục trì chủng chủng ẩm thực cập hương hoa đẳng thiên anh hương thủy dục Bồ-đề thụ 。 以種種綵衣而以衣之。王於是時復受八戒。 dĩ chủng chủng thải y nhi dĩ y chi 。Vương ư thị thời phục thọ/thụ bát giới 。 受八戒竟手執香爐而登殿上。請四方僧說言。 thọ/thụ bát giới cánh thủ chấp hương lô nhi đăng điện thượng 。thỉnh tứ phương tăng thuyết ngôn 。 世尊弟子在四方者。為攝受我故悉應來此。 Thế Tôn đệ-tử tại tứ phương giả 。vi/vì/vị nhiếp thọ ngã cố tất ưng lai thử 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  正行善逝子  根寂靜離欲  chánh hạnh Thiện-Thệ tử   căn tịch tĩnh ly dục  應供大福田  天人所歸依  Ứng-Cúng Đại phước điền   Thiên Nhân sở quy y  最勝善逝子  行禪離愛著  tối thắng Thiện-Thệ tử   hạnh/hành/hàng Thiền ly ái trước  阿修羅所依  當來攝受我  A-tu-la sở y   đương lai nhiếp thọ ngã  於罽賓國處  大林及暗林  ư Kế Tân quốc xứ/xử   Đại lâm cập ám lâm  有諸阿羅漢  當來攝受我  hữu chư A-la-hán   đương lai nhiếp thọ ngã  如來子樂禪  住阿耨達池  Như Lai tử lạc/nhạc Thiền   trụ/trú A-nậu-đạt trì  及江山石窟  當來作慈悲  cập giang sơn thạch quật   đương lai tác từ bi  善言如來子  住舍利沙殿  thiện ngôn Như Lai tử   trụ/trú xá lợi sa điện  無憂慈悲心  當來攝受我  Vô ưu từ bi tâm   đương lai nhiếp thọ ngã  大勇之神力  住於香醉山  đại dũng chi thần lực   trụ/trú ư hương túy sơn  我請阿羅漢  當悉來此處  ngã thỉnh A-la-hán   đương tất lai thử xứ 時阿育王說此言已。 thời A-dục Vương thuyết thử ngôn dĩ 。 有三十萬比丘和合阿羅漢十萬學人二十萬。及精進凡夫無數。 hữu tam thập vạn Tỳ-kheo hòa hợp A-la-hán thập vạn học nhân nhị thập vạn 。cập tinh tấn phàm phu vô số 。 於眾僧中上座一處無有人坐。 ư chúng tăng trung Thượng tọa nhất xứ/xử vô hữu nhân tọa 。 時阿育王白六通上座耶舍言。第一坐處何故無人。答言。 thời A-dục Vương bạch lục thông Thượng tọa Da xá ngôn 。đệ nhất tọa xứ/xử hà cố vô nhân 。đáp ngôn 。 此是第一上座之處。王又白言。 thử thị đệ nhất Thượng tọa chi xứ/xử 。Vương hựu bạch ngôn 。 除大德外更有上座耶。 trừ Đại Đức ngoại cánh hữu Thượng tọa da 。 答言有佛說弟子中有能師子吼此為第一。姓頗羅墮名賓頭盧。 đáp ngôn hữu Phật thuyết đệ-tử trung hữu năng sư tử hống thử vi/vì/vị đệ nhất 。tính pha la đọa danh tân đầu lô 。 第一坐處是其所坐。時阿育王聞其此言。 đệ nhất tọa xứ/xử thị kỳ sở tọa 。thời A-dục Vương văn kỳ thử ngôn 。 身毛為竪如柯曇婆花。又說言。 thân mao vi/vì/vị thọ như kha đàm Bà hoa 。hựu thuyết ngôn 。 大德有比丘見佛未入涅槃今猶在者不。長老答言有。姓頗羅墮名賓頭盧。 Đại Đức hữu Tỳ-kheo kiến Phật vị nhập Niết Bàn kim do tại giả bất 。Trưởng-lão đáp ngôn hữu 。tính pha la đọa danh tân đầu lô 。 其人見佛。王又問言。我於今者得見其人不。 kỳ nhân kiến Phật 。Vương hựu vấn ngôn 。ngã ư kim giả đắc kiến kỳ nhân bất 。 長老答言。王尋當見其今應來。 Trưởng-lão đáp ngôn 。Vương tầm đương kiến kỳ kim ưng lai 。 時王聞已大生歡喜。而說偈言。 thời Vương văn dĩ Đại sanh hoan hỉ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我今得大利  及無比攝受  ngã kim đắc Đại lợi   cập vô bỉ nhiếp thọ  以得見大德  名曰賓頭盧  dĩ đắc kiến Đại Đức   danh viết tân đầu lô 時阿育王。合掌仰看空中目不暫捨。 thời A-dục Vương 。hợp chưởng ngưỡng khán không trung mục bất tạm xả 。 時賓頭盧。與無數阿羅漢隨從圍繞如半月形。 thời tân đầu lô 。dữ vô số A-la-hán tùy tùng vi nhiễu như bán nguyệt hình 。 猶若雁王從空中下。於第一處坐。 do nhược nhạn Vương tùng không trung hạ 。ư đệ nhất xứ/xử tọa 。 是時阿育王見頗羅墮賓頭盧來。及見十万比丘皆從坐起。 Thị thời A-dục Vương kiến pha la đọa tân đầu lô lai 。cập kiến thập 万Tỳ-kheo giai tùng tọa khởi 。 又見賓頭盧頭髮皓白額皮眉毛悉垂覆面如。 hựu kiến tân đầu lô đầu phát hạo bạch ngạch bì my mao tất thùy phước diện như 。 緣覺身。 duyên giác thân 。 見已五體投地禮賓頭盧足如大樹倒。舌舐其足長跪合掌瞻仰啼泣。而說偈言。 kiến dĩ ngũ thể đầu địa lễ tân đầu lô túc như Đại thụ/thọ đảo 。thiệt thỉ kỳ túc trường/trưởng quỵ hợp chưởng chiêm ngưỡng Đề khấp 。nhi thuyết kệ ngôn 。  大地海為衣  山莊嚴一繖  Đại địa hải vi/vì/vị y   sơn trang nghiêm nhất tản  除怨得此地  令我生歡喜  trừ oán đắc thử địa   lệnh ngã sanh hoan hỉ  不如於今日  與大德相見  bất như ư kim nhật   dữ Đại Đức tướng kiến  我今見大德  倍生於心念  ngã kim kiến Đại Đức   bội sanh ư tâm niệm 復次大德見世尊不。 phục thứ Đại Đức kiến Thế Tôn bất 。 是時賓頭盧以兩手舉其眉毛視阿育王。便說偈言。 Thị thời tân đầu lô dĩ lưỡng thủ cử kỳ my mao thị A-dục Vương 。tiện thuyết kệ ngôn 。  我數見如來  無等無譬類  ngã số kiến Như Lai   vô đẳng vô thí loại  有三十二相  面如秋滿月  hữu tam thập nhị tướng   diện như thu mãn nguyệt  梵音除煩惱  入無諍三昧  Phạm Âm trừ phiền não   nhập vô tránh tam muội 阿育王復問。大德於何處云何見。長老答言。 A-dục Vương phục vấn 。Đại Đức ư hà xứ/xử vân hà kiến 。Trưởng-lão đáp ngôn 。 大王。世尊與五百漏盡阿羅漢隨從。 Đại Vương 。Thế Tôn dữ ngũ bách lậu tận A-la-hán tùy tùng 。 最初於王舍城安居。是時在此眾中得具足見佛。 tối sơ ư Vương-Xá thành an cư 。Thị thời tại thử chúng trung đắc cụ túc kiến Phật 。 便說偈言。 tiện thuyết kệ ngôn 。  無欲無欲從  摩訶牟尼尊  vô dục vô dục tùng   Ma-ha Mâu Ni tôn  是時此安居  我具足見佛  Thị thời thử an cư   ngã cụ túc kiến Phật  如汝今見我  如是我見佛  như nhữ kim kiến ngã   như thị ngã kiến Phật 復次大王。世尊又於舍衛國為勝外道故。 phục thứ Đại Vương 。Thế Tôn hựu ư Xá-Vệ quốc vi/vì/vị thắng ngoại đạo cố 。 現種種神力。作無數化佛。相好莊嚴。 hiện chủng chủng thần lực 。tác vô số hóa Phật 。tướng hảo trang nghiêm 。 次第而上至阿迦膩吒天。我於爾時亦在其中。 thứ đệ nhi thượng chí A ca nị trá Thiên 。ngã ư nhĩ thời diệc tại kỳ trung 。 見佛種種神變。而說偈言。 kiến Phật chủng chủng thần biến 。nhi thuyết kệ ngôn 。  時有諸外道  行種種邪道  thời hữu chư ngoại đạo   hạnh/hành/hàng chủng chủng tà đạo  世尊以神力  示現降伏之  Thế Tôn dĩ thần lực   thị hiện hàng phục chi  是時我見佛  令世間歡喜  Thị thời ngã kiến Phật   lệnh thế gian hoan hỉ 復次大王。世尊於三十三天上安居。 phục thứ Đại Vương 。Thế Tôn ư tam thập tam thiên thượng an cư 。 為母說法竟與諸天眾圍繞下僧柯奢(翻光明)國。 vi/vì/vị mẫu thuyết Pháp cánh dữ chư Thiên Chúng vi nhiễu hạ tăng kha xa (phiên quang minh )quốc 。 我於爾時在大眾中見諸天眾。復見比丘尼。 ngã ư nhĩ thời tại Đại chúng trung kiến chư Thiên Chúng 。phục kiến Tì-kheo-ni 。 名欝波羅(翻青蓮華)槃尼柯(翻色)見其化作轉輪聖 danh uất ba la (phiên thanh liên hoa )bàn ni kha (phiên sắc )kiến kỳ hóa tác chuyển luân Thánh 王具足七寶。而說偈言。 Vương cụ túc thất bảo 。nhi thuyết kệ ngôn 。  上天安居竟  佛便從彼下  thượng Thiên an cư cánh   Phật tiện tòng bỉ hạ  我時在眾中  是故得見佛  ngã thời tại chúng trung   thị cố đắc kiến Phật 復次大王。修摩陀伽(不解翻)孤獨女兒。 phục thứ Đại Vương 。tu ma đà già (bất giải phiên )cô độc nữ nhi 。 請佛及五百阿羅漢。 thỉnh Phật cập ngũ bách A-la-hán 。 佛以神力至分陀跋陀國(不解翻)。我以神力舉山從虛空中亦至彼國。 Phật dĩ thần lực chí phần đà bạt đà quốc (bất giải phiên )。ngã dĩ thần lực cử sơn tùng hư không trung diệc chí bỉ quốc 。 是時如來誡勅於我。汝不得入涅槃。 Thị thời Như Lai giới sắc ư ngã 。nhữ bất đắc nhập Niết Bàn 。 至我法住。而說偈言。 chí ngã pháp trụ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  修摩伽陀請  佛神力至彼  tu ma già đà thỉnh   Phật thần lực chí bỉ  我以力舉山  隨至分陀國  ngã dĩ lực cử sơn   tùy chí phần đà quốc  是時佛誡勅  令我至法住  Thị thời Phật giới sắc   lệnh ngã chí pháp trụ  以是因緣故  得具足見佛  dĩ thị nhân duyên cố   đắc cụ túc kiến Phật 復次大王。汝先小時。以小兒意。 phục thứ Đại Vương 。nhữ tiên tiểu thời 。dĩ tiểu nhi ý 。 佛入王舍城乞食。我奉佛麨。汝奉佛沙。 Phật nhập Vương-Xá thành khất thực 。ngã phụng Phật xiểu 。nhữ phụng Phật sa 。 成護爾時起隨喜心。如佛所記。此小兒於我涅槃百年後。 thành hộ nhĩ thời khởi tùy hỉ tâm 。như Phật sở kí 。thử tiểu nhi ư ngã Niết-Bàn bách niên hậu 。 當生波吒利城名阿輸柯。為四分轉輪主領法王。 đương sanh ba trá lợi thành danh A-thâu-kha 。vi/vì/vị tứ phân chuyển luân chủ lĩnh pháp vương 。 當廣供養舍利起八萬四千法王塔。 đương quảng cúng dường xá lợi khởi bát vạn tứ thiên pháp vương tháp 。 我於是時亦在其中。而說偈言。 ngã ư thị thời diệc tại kỳ trung 。nhi thuyết kệ ngôn 。  王昔為小兒  合掌以沙施  Vương tích vi/vì/vị tiểu nhi   hợp chưởng dĩ sa thí  我亦於是時  具足見此事  ngã diệc ư thị thời   cụ túc kiến thử sự 阿育王復問賓頭盧。大德何處住。以偈答言。 A-dục Vương phục vấn tân đầu lô 。Đại Đức hà xứ trụ 。dĩ kệ đáp ngôn 。  北方阿耨池  於香醉山中  Bắc phương A nậu trì   ư hương túy sơn trung  我住於彼處  及諸同學眾  ngã trụ/trú ư bỉ xứ   cập chư đồng học chúng 阿育王復問賓頭盧。大德幾人隨從。 A-dục Vương phục vấn tân đầu lô 。Đại Đức kỷ nhân tùy tùng 。 以偈答言。 dĩ kệ đáp ngôn 。  六萬阿羅漢  圍繞隨於我  lục vạn A-la-hán   vi nhiễu tùy ư ngã  我及諸大眾  悉盡煩惱毒  ngã cập chư Đại chúng   tất tận phiền não độc 復次大王何事此疑當速施僧食。 phục thứ Đại Vương hà sự thử nghi đương tốc thí tăng thực/tự 。 眾僧食竟當更共語。王答言爾。如大德教。 chúng tăng thực/tự cánh đương cánh cọng ngữ 。Vương đáp ngôn nhĩ 。như Đại Đức giáo 。 以念佛教我當觀菩提樹。觀菩提竟當與僧食。 dĩ niệm Phật giáo ngã đương quán Bồ-đề thụ 。quán Bồ-đề cánh đương dữ tăng thực/tự 。 以種種飲食當以供養。時阿育王語比丘名一切友。 dĩ chủng chủng ẩm thực đương dĩ cúng dường 。thời A-dục Vương ngữ Tỳ-kheo danh nhất thiết hữu 。 我當施僧十萬金及一千金銀琉璃甖。 ngã đương thí tăng thập vạn kim cập nhất thiên kim ngân lưu ly anh 。 於大眾中當說我名供養五部僧。 ư Đại chúng trung đương thuyết ngã danh cúng dường ngũ bộ tăng 。 時阿育王兒名鳩那羅(鳥名不解翻)住王右邊。 thời A-dục Vương nhi danh cưu na la (điểu danh bất giải phiên )trụ/trú Vương hữu biên 。 是時王子畏其父故不敢發言。便舉二指示唱導比丘。 Thị thời Vương tử úy kỳ phụ cố bất cảm phát ngôn 。tiện cử nhị chỉ thị xướng đạo Tỳ-kheo 。 表其修福倍多其父。時大眾見鳩那羅一倍作福。 biểu kỳ tu phước bội đa kỳ phụ 。thời Đại chúng kiến cưu na la nhất bội tác phước 。 悉皆大笑。時王見大眾笑。語大臣成護。 tất giai Đại tiếu 。thời Vương kiến Đại chúng tiếu 。ngữ đại thần thành hộ 。 汝所作非是。故人笑。成護答言。多人欲作功德。 nhữ sở tác phi thị 。cố nhân tiếu 。thành hộ đáp ngôn 。đa nhân dục tác công đức 。 若作功德必以一倍是為正當。阿育王答言。 nhược/nhã tác công đức tất dĩ nhất bội thị vi/vì/vị chánh đương 。A-dục Vương đáp ngôn 。 我當以三十萬金供養眾僧。 ngã đương dĩ tam thập vạn kim cúng dường chúng tăng 。 以三千寶甖盛以香水灌菩提樹。當以我名在大眾說供養五眾。 dĩ tam thiên bảo anh thịnh dĩ hương thủy quán Bồ-đề thụ 。đương dĩ ngã danh tại Đại chúng thuyết cúng dường ngũ chúng 。 乃至鳩那羅復舉四指以示比丘。 nãi chí cưu na la phục cử tứ chỉ dĩ thị Tỳ-kheo 。 時大王瞋語成護大臣我修功德。誰今與我而欲諍。 thời Đại Vương sân ngữ thành hộ đại thần ngã tu công đức 。thùy kim dữ ngã nhi dục tránh 。 大不識世法。成護見大王瞋。禮大王足。 Đại bất thức thế Pháp 。thành hộ kiến Đại Vương sân 。lễ Đại Vương túc 。 誰敢與王爭作功德。而說偈言。 thùy cảm dữ Vương tranh tác công đức 。nhi thuyết kệ ngôn 。  誰敢與王  諍修功德  是拘摩羅  thùy cảm dữ Vương   tránh tu công đức   thị câu ma la  與王諍作  dữ Vương tránh tác 是時阿育轉身右邊見拘那羅王子。 Thị thời A-dục chuyển thân hữu biên kiến câu na la Vương tử 。 向賓頭盧說言。大德。我今唯除七寶庫藏。 hướng tân đầu lô thuyết ngôn 。Đại Đức 。ngã kim duy trừ thất bảo khố tạng 。 一切大地宮人大臣并以我身及鳩那羅悉施眾僧。 nhất thiết Đại địa cung nhân đại thần tinh dĩ ngã thân cập cưu na la tất thí chúng tăng 。 當以我名在大眾說供養五眾。復說偈言。 đương dĩ ngã danh tại Đại chúng thuyết cúng dường ngũ chúng 。phục thuyết kệ ngôn 。  一切宮內  唯除珍寶  宮人大臣  nhất thiết cung nội   duy trừ trân bảo   cung nhân đại thần  悉施眾僧  大眾之僧  為福田處  tất thí chúng tăng   Đại chúng chi tăng   vi/vì/vị phước điền xứ/xử  我及王子  具足功德  ngã cập Vương tử   cụ túc công đức 是時阿育王。於賓頭盧等大眾中布施竟。 Thị thời A-dục Vương 。ư tân đầu lô đẳng Đại chúng trung bố thí cánh 。 於菩提樹周匝起牆。時阿育王自登牆上。 ư Bồ-đề thụ châu táp khởi tường 。thời A-dục Vương tự đăng tường thượng 。 以四千甖盛以香水灌菩提樹。 dĩ tứ thiên anh thịnh dĩ hương thủy quán Bồ-đề thụ 。 其菩提樹還生如本。而說偈言。 kỳ Bồ-đề thụ hoàn sanh như bổn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  已灌菩提樹  菩提樹還生  dĩ quán Bồ-đề thụ   Bồ-đề thụ hoàn sanh  枝葉極茂盛  功德亦增長  chi diệp cực mậu thịnh   công đức diệc tăng trưởng 大王灌菩提樹竟還生如本。 Đại Vương quán Bồ-đề thụ cánh hoàn sanh như bổn 。 枝葉青軟新芽更出。王及大臣一切人民心大歡喜。 chi diệp thanh nhuyễn tân nha cánh xuất 。Vương cập đại thần nhất thiết nhân dân tâm đại hoan hỉ 。 復次飲食供養眾僧。於大眾中有一大德名耶舍。 phục thứ ẩm thực cúng dường chúng tăng 。ư Đại chúng trung hữu nhất Đại Đức danh Da xá 。 語王言。今此大眾實可愛重。 ngữ Vương ngôn 。kim thử Đại chúng thật khả ái trọng 。 王今供養勿起異心。時阿育王自手行食。 Vương kim cúng dường vật khởi dị tâm 。thời A-dục Vương tự thủ hạnh/hành/hàng thực/tự 。 從上座為始盡於一眾。 tòng thượng tọa vi/vì/vị thủy tận ư nhất chúng 。 於眾僧末有二沙彌以麨相扮歡喜丸等共戲相擲。阿育王見笑而思惟。 ư chúng tăng mạt hữu nhị sa di dĩ xiểu tướng phẫn hoan hỉ hoàn đẳng cộng hí tướng trịch 。A-dục Vương kiến tiếu nhi tư tánh 。 此二沙彌為小兒戲。乃至阿育王復往上座所。 thử nhị sa di vi/vì/vị tiểu nhi hí 。nãi chí A-dục Vương phục vãng Thượng tọa sở 。 次第行食至耶舍所。時大德耶舍復語王言。 thứ đệ hạnh/hành/hàng thực/tự chí Da xá sở 。thời Đại Đức Da xá phục ngữ Vương ngôn 。 大王於眾僧中不得起不信心。王答言爾。 Đại Vương ư chúng tăng trung bất đắc khởi bất tín tâm 。Vương đáp ngôn nhĩ 。 復白上座耶舍言有二沙彌以麨等相戲。耶舍答言。 phục bạch Thượng tọa Da xá ngôn hữu nhị sa di dĩ xiểu đẳng tướng hí 。Da xá đáp ngôn 。 此二沙彌。具心解脫及慧解脫皆阿羅漢。 thử nhị sa di 。cụ tâm giải thoát cập tuệ giải thoát giai A-la-hán 。 王聞是已心大歡喜。復生心言。我已供養眾僧。 Vương văn thị dĩ tâm đại hoan hỉ 。phục sanh tâm ngôn 。ngã dĩ cúng dường chúng tăng 。 復覓好衣施二沙彌。時二沙彌即知王意。 phục mịch hảo y thí nhị sa di 。thời nhị sa di tức tri Vương ý 。 便現功德之力。一沙彌化作鐵器以置其前。 tiện hiện công đức chi lực 。nhất sa di hóa tác thiết khí dĩ trí kỳ tiền 。 一沙彌化作揵陀水等。王見問曰。用此何為。 nhất sa di hóa tác kiền đà thủy đẳng 。Vương kiến vấn viết 。dụng thử hà vi/vì/vị 。 答言大王。 đáp ngôn Đại Vương 。 我見王心供養僧竟別施我衣我欲染之。時王聞已即便生意。我本在心。 ngã kiến Vương tâm cúng dường tăng cánh biệt thí ngã y ngã dục nhiễm chi 。thời Vương văn dĩ tức tiện sanh ý 。ngã bổn tại tâm 。 未發言說。云何此人已知我心。 vị phát ngôn thuyết 。vân hà thử nhân dĩ tri ngã tâm 。 即以五體投地敬禮其足。向二沙彌而說偈言。 tức dĩ ngũ thể đầu địa kính lễ kỳ túc 。hướng nhị sa di nhi thuyết kệ ngôn 。  我孔雀大王  及大臣人民  ngã Khổng-tước Đại Vương   cập đại thần nhân dân  功德我已作  一切得大利  công đức ngã dĩ tác   nhất thiết đắc Đại lợi  精進處生信  可施我已施  tinh tấn xứ/xử sanh tín   khả thí ngã dĩ thí 乃至阿育王語二沙彌。 nãi chí A-dục Vương ngữ nhị sa di 。 我以汝故於一切僧悉施三衣。時阿育王於五眾中已作功德。 ngã dĩ nhữ cố ư nhất thiết tăng tất thí tam y 。thời A-dục Vương ư ngũ chúng trung dĩ tác công đức 。 復於一一人悉施三衣。 phục ư nhất nhất nhân tất thí tam y 。 又以四十萬金布施眾僧。復以無數金銀。贖此大地宮人大臣。 hựu dĩ tứ thập vạn kim bố thí chúng tăng 。phục dĩ vô số kim ngân 。thục thử Đại địa cung nhân đại thần 。 并以末身及拘那羅。 tinh dĩ mạt thân cập câu na la 。    毘多輸柯因緣    tỳ đa thâu kha nhân duyên 是時阿育王於佛法生大信心。 Thị thời A-dục Vương ư Phật Pháp sanh đại tín tâm 。 起八萬四千塔已作五眾大會以飲食供養。 khởi bát vạn tứ thiên tháp dĩ tác ngũ chúng đại hội dĩ ẩm thực cúng dường 。 有三十萬阿羅漢學人一倍精進凡夫無數。 hữu tam thập vạn A-la-hán học nhân nhất bội tinh tấn phàm phu vô số 。 阿育王倍生信心。時阿育王弟毘多輸柯信外道法言。 A-dục Vương bội sanh tín tâm 。thời A-dục Vương đệ tỳ đa thâu kha tín ngoại đạo Pháp ngôn 。 釋迦牟尼弟子無有解脫。何以故。 Thích-Ca Mâu Ni đệ-tử vô hữu giải thoát 。hà dĩ cố 。 常樂樂行畏苦行故。乃至阿育王語其弟言。 thường lạc/nhạc lạc/nhạc hạnh/hành/hàng úy khổ hạnh cố 。nãi chí A-dục Vương ngữ kỳ đệ ngôn 。 汝於非處莫起信心。於佛法處當生信心。 nhữ ư phi xứ mạc khởi tín tâm 。ư Phật Pháp xứ/xử đương sanh tín tâm 。 時阿育王於異時中欲為捕獵。 thời A-dục Vương ư dị thời trung dục vi/vì/vị bộ liệp 。 阿育王弟於彼山中見一仙人五熱炙身。其於苦道而起實意。 A-dục Vương đệ ư bỉ sơn trung kiến nhất Tiên nhân ngũ nhiệt chích thân 。kỳ ư khổ đạo nhi khởi thật ý 。 往其所禮其足。說言大德住此幾時。仙人答言。經十二年。 vãng kỳ sở lễ kỳ túc 。thuyết ngôn Đại Đức trụ/trú thử kỷ thời 。Tiên nhân đáp ngôn 。Kinh thập nhị niên 。 復更問言。汝食何食。答言。常食樹木果根。 phục cánh vấn ngôn 。nhữ thực/tự hà thực/tự 。đáp ngôn 。thường thực/tự thụ/thọ mộc quả căn 。 復問。汝衣何衣。答言。結茅為衣。復問。 phục vấn 。nhữ y hà y 。đáp ngôn 。kết/kiết mao vi/vì/vị y 。phục vấn 。 臥處云何。答言。以草鋪地。又問。 ngọa xứ/xử vân hà 。đáp ngôn 。dĩ thảo phô địa 。hựu vấn 。 汝因何事而起煩惱。答言。見鹿行欲起我欲心。 nhữ nhân hà sự nhi khởi phiền não 。đáp ngôn 。kiến lộc hạnh/hành/hàng dục khởi ngã dục tâm 。 以欲心火燒於我心。時阿育王弟心便生疑。 dĩ dục tâm hỏa thiêu ư ngã tâm 。thời A-dục Vương đệ tâm tiện sanh nghi 。 如此苦行尚起欲心。佛之弟子常修樂行。 như thử khổ hạnh thượng khởi dục tâm 。Phật chi đệ-tử thường tu lạc/nhạc hạnh/hành/hàng 。 云何見欲而不起心。既起欲心何得於欲而起厭離。 vân hà kiến dục nhi bất khởi tâm 。ký khởi dục tâm hà đắc ư dục nhi khởi yếm ly 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  仙人往苦林  食樹花果根  Tiên nhân vãng khổ lâm   thực/tự thụ/thọ hoa quả căn  服氣除穢食  不能滅欲愛  phục khí trừ uế thực   bất năng diệt dục ái  釋迦牟尼子  食酥酪乳味  Thích-Ca Mâu Ni tử   thực/tự tô lạc nhũ vị  於種種衣服  悉皆不能捨  ư chủng chủng y phục   tất giai bất năng xả  若伏諸根者  頻陀山能浮  nhược/nhã phục chư căn giả   tần đà sơn năng phù 阿育王弟復更說言。 A-dục Vương đệ phục cánh thuyết ngôn 。 釋迦弟子誑阿育王令作功德。時阿育王聞其此言。 Thích Ca đệ-tử cuống A-dục Vương lệnh tác công đức 。thời A-dục Vương văn kỳ thử ngôn 。 即設方便語大臣言。我弟於外道生信。 tức thiết phương tiện ngữ đại thần ngôn 。ngã đệ ư ngoại đạo sanh tín 。 當以方便令其得入佛法。時大臣答阿育王言。 đương dĩ phương tiện lệnh kỳ đắc nhập Phật Pháp 。thời đại thần đáp A-dục Vương ngôn 。 大王云何教我所作。王語大臣。我今欲洗入彼浴室。 Đại Vương vân hà giáo ngã sở tác 。Vương ngữ đại thần 。ngã kim dục tẩy nhập bỉ dục thất 。 應脫天冠及衣服等。 ưng thoát thiên quan cập y phục đẳng 。 汝當以我服飾莊嚴我弟令登王座。臣答言爾。 nhữ đương dĩ ngã phục sức trang nghiêm ngã đệ lệnh đăng Vương tọa 。Thần đáp ngôn nhĩ 。 及至阿育王將入浴室脫莊嚴具。入浴室已。是時大臣語阿育王弟。 cập chí A-dục Vương tướng nhập dục thất thoát trang nghiêm cụ 。nhập dục thất dĩ 。Thị thời đại thần ngữ A-dục Vương đệ 。 若無阿育汝當作王。 nhược/nhã vô A-dục nhữ đương tác Vương 。 是故今者試著天冠被天衣服及登王座。大臣語已而便與著令登王座。 thị cố kim giả thí trước/trứ thiên quan bị Thiên y phục cập đăng Vương tọa 。đại thần ngữ dĩ nhi tiện dữ trước/trứ lệnh đăng Vương tọa 。 時大臣即白阿育王言。王所勅使臣已作竟。 thời đại thần tức bạch A-dục Vương ngôn 。Vương sở sắc sử Thần dĩ tác cánh 。 阿育王出觀其弟。著天冠及登王座。而語言。 A-dục Vương xuất quán kỳ đệ 。trước/trứ thiên quan cập đăng Vương tọa 。nhi ngữ ngôn 。 我今未滅汝已作王。 ngã kim vị diệt nhữ dĩ tác Vương 。 阿育王嗔即命行殺之人。身著青衣披髮執鈴。至已禮王白言。 A-dục Vương sân tức mạng hạnh/hành/hàng sát chi nhân 。thân trước/trứ thanh y phi phát chấp linh 。chí dĩ lễ Vương bạch ngôn 。 今者欲何所作。王語言。我捨此弟汝可殺之。 kim giả dục hà sở tác 。Vương ngữ ngôn 。ngã xả thử đệ nhữ khả sát chi 。 王語已竟。便有多人執諸器仗而圍繞之。 Vương ngữ dĩ cánh 。tiện hữu đa nhân chấp chư khí trượng nhi vi nhiễu chi 。 是時大臣禮阿育王足。而白王言。 Thị thời đại thần lễ A-dục Vương túc 。nhi bạch Vương ngôn 。 此是王弟願王忍辱莫起嗔心。時阿育王答大臣言。 thử thị Vương đệ nguyện Vương nhẫn nhục mạc khởi sân tâm 。thời A-dục Vương đáp đại thần ngôn 。 我當忍辱。 ngã đương nhẫn nhục 。 至於七日為我弟故於七日中暫與其國令其作王。種種伎樂及諸婇女以供給之。 chí ư thất nhật vi/vì/vị ngã đệ cố ư thất nhật trung tạm dữ kỳ quốc lệnh kỳ tác Vương 。chủng chủng kĩ nhạc cập chư cung nữ dĩ cung cấp chi 。 一切臣民皆往問訊。行殺之人執刀門立。 nhất thiết thần dân giai vãng vấn tấn 。hạnh/hành/hàng sát chi nhân chấp đao môn lập 。 日日白王。今一日已過餘六日在。 nhật nhật bạch Vương 。kim nhất nhật dĩ quá/qua dư lục nhật tại 。 如是乃至六日已過餘一日在。 như thị nãi chí lục nhật dĩ quá/qua dư nhất nhật tại 。 至第七日王莊嚴具天冠衣服還阿育王。 chí đệ thất nhật Vương trang nghiêm cụ thiên quan y phục hoàn A-dục Vương 。 大臣諸人將毘多輸柯共往問訊阿育大王。時王問言。 đại thần chư nhân tướng tỳ đa thâu kha cọng vãng vấn tấn A-dục Đại Vương 。thời Vương vấn ngôn 。 汝七日為王種種伎樂好聞見不。弟以偈答言。 nhữ thất nhật vi/vì/vị Vương chủng chủng kĩ nhạc hảo văn kiến bất 。đệ dĩ kệ đáp ngôn 。  若人見色  及聞音聲  食種種味  nhược/nhã nhân kiến sắc   cập văn âm thanh   thực/tự chủng chủng vị  此能答王  thử năng đáp Vương 王復語言。我與汝國七日為王。 Vương phục ngữ ngôn 。ngã dữ nhữ quốc thất nhật vi/vì/vị Vương 。 百種伎樂皆恣汝意。無數眾人日日問訊呪願於汝。 bách chủng kĩ nhạc giai tứ nhữ ý 。vô số chúng nhân nhật nhật vấn tấn chú nguyện ư nhữ 。 云何而言。不見不聞不得好味。復以偈答。 vân hà nhi ngôn 。bất kiến bất văn bất đắc hảo vị 。phục dĩ kệ đáp 。  我於七日中  不見不聞聲  ngã ư thất nhật trung   bất kiến bất văn thanh  不嗅不甞味  亦不覺諸觸  bất khứu bất 甞vị   diệc bất giác chư xúc  我身莊嚴具  及諸婇女等  ngã thân trang nghiêm cụ   cập chư cung nữ đẳng  思惟懼死故  不知如此事  tư tánh cụ tử cố   bất tri như thử sự  伎女歌舞聲  宮殿及臥具  kỹ nữ ca vũ thanh   cung điện cập ngọa cụ  大地諸珍寶  初無歡喜心  Đại địa chư trân bảo   sơ vô hoan hỉ tâm  以見行殺者  執刀在門立  dĩ kiến hạnh/hành/hàng sát giả   chấp đao tại môn lập  又聞搖鈴聲  令我懷死畏  hựu văn diêu/dao linh thanh   lệnh ngã hoài tử úy  死撅釘我心  不知妙五欲  tử quyệt đinh ngã tâm   bất tri diệu ngũ dục  既著畏死病  不得安隱眠  ký trước/trứ úy tử bệnh   bất đắc an ổn miên  思惟死將至  不覺夜已過  tư tánh tử tướng chí   bất giác dạ dĩ quá/qua 是時阿育王語其弟言。 Thị thời A-dục Vương ngữ kỳ đệ ngôn 。 毘多輸柯汝於一生中思惟死苦。雖得上妙五欲而不生愛。 tỳ đa thâu kha nhữ ư nhất sanh trung tư tánh tử khổ 。tuy đắc thượng diệu ngũ dục nhi bất sanh ái 。 出家比丘於十二入思惟無量生死無常。 xuất gia Tỳ-kheo ư thập nhị nhập tư tánh vô lượng sanh tử vô thường 。 云何而得起煩惱耶。 vân hà nhi đắc khởi phiền não da 。 又復思惟地獄之苦及諸畜生更相殘害。餓鬼飢渴眾苦所逼。 hựu phục tư tánh địa ngục chi khổ cập chư súc sanh cánh tướng tàn hại 。ngạ quỷ cơ khát chúng khổ sở bức 。 思惟人中四方馳走初無安樂。思惟天上壞敗之苦。 tư tánh nhân trung tứ phương trì tẩu sơ vô an lạc 。tư tánh Thiên thượng hoại bại chi khổ 。 如是五道身心之苦無有樂處。 như thị ngũ đạo thân tâm chi khổ vô hữu lạc/nhạc xứ/xử 。 觀此五陰無常苦空無我不實。譬如空村無有居民。 quán thử ngũ uẩn vô thường khổ không vô ngã bất thật 。thí như không thôn vô hữu cư dân 。 如是五陰皆空無我。以無常火燒諸世間。 như thị ngũ uẩn giai không vô ngã 。dĩ vô thường hỏa thiêu chư thế gian 。 佛諸弟子常作此觀。云何而得起煩惱耶。復說偈言。 Phật chư đệ tử thường tác thử quán 。vân hà nhi đắc khởi phiền não da 。phục thuyết kệ ngôn 。  汝於一日中  思惟生死畏  nhữ ư nhất nhật trung   tư tánh sanh tử úy  而無有歡樂  不起貪愛心  nhi vô hữu hoan lạc   bất khởi tham ái tâm  佛諸弟子等  日日觀生死  Phật chư đệ tử đẳng   nhật nhật quán sanh tử  云何生歡樂  而起煩惱心  vân hà sanh hoan lạc   nhi khởi phiền não tâm  於飲食衣服  及以臥具等  ư ẩm thực y phục   cập dĩ ngọa cụ đẳng  思惟解脫法  而不起著心  tư tánh giải thoát Pháp   nhi bất khởi trước tâm  觀身如怨家  三有如火宅  quán thân như oan gia   tam hữu như hỏa trạch  思惟何方便  而得解脫之  tư tánh hà phương tiện   nhi đắc giải thoát chi  深樂解脫法  不貪於五欲  thâm lạc/nhạc giải thoát Pháp   bất tham ư ngũ dục  其心如蓮華  處水而不著  kỳ tâm như liên hoa   xứ/xử thủy nhi bất trước 時阿育王。以善方便佛法教化毘多輸柯。 thời A-dục Vương 。dĩ thiện phương tiện Phật Pháp giáo hóa tỳ đa thâu kha 。 時毘多輸柯合掌向王而說言。大王。 thời tỳ đa thâu kha hợp chưởng hướng Vương nhi thuyết ngôn 。Đại Vương 。 我於今者歸依如來及以法僧。而說偈言。 ngã ư kim giả quy y Như Lai cập dĩ pháp tăng 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我今歸依佛  佛面如蓮華  ngã kim quy y Phật   Phật diện như liên hoa  天人所歸依  無漏法及僧  Thiên Nhân sở quy y   vô lậu Pháp cập tăng 時阿育王。以兩手抱其弟頸而語言。 thời A-dục Vương 。dĩ lưỡng thủ bão kỳ đệ cảnh nhi ngữ ngôn 。 我不誤汝。為欲令汝信佛法故。是故為汝現此方便。 ngã bất ngộ nhữ 。vi/vì/vị dục lệnh nhữ tín Phật Pháp cố 。thị cố vi/vì/vị nhữ hiện thử phương tiện 。 時毘多輸柯以種種華香及諸伎樂供養佛 thời tỳ đa thâu kha dĩ chủng chủng hoa hương cập chư kĩ nhạc cúng dường Phật 塔。以種種飲食供養眾僧。 tháp 。dĩ chủng chủng ẩm thực cúng dường chúng tăng 。 復往鷄寺耶舍上座六通羅漢所。至已對耶舍坐為欲聞法。 phục vãng kê tự Da xá Thượng tọa lục thông La-hán sở 。chí dĩ đối Da xá tọa vi/vì/vị dục văn Pháp 。 時耶舍以神通力。見其前世已造善業。 thời Da xá dĩ thần thông lực 。kiến kỳ tiền thế dĩ tạo thiện nghiệp 。 今於此生是最後身得阿羅漢。為其說法讚歎出家。 kim ư thử sanh thị tối hậu thân đắc A-la-hán 。vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp tán thán xuất gia 。 既得聞法便樂出家。即起合掌白耶舍言。 ký đắc văn Pháp tiện lạc/nhạc xuất gia 。tức khởi hợp chưởng bạch Da xá ngôn 。 善說法律我得出家受具足不。 thiện thuyết pháp luật ngã đắc xuất gia thọ cụ túc bất 。 於佛法中欲修梵行。耶舍答言。善男子。 ư Phật Pháp trung dục tu phạm hạnh 。Da xá đáp ngôn 。Thiện nam tử 。 汝可還白阿育王聽出家不。時毘多輸柯即還阿育王處。 nhữ khả hoàn bạch A-dục Vương thính xuất gia bất 。thời tỳ đa thâu kha tức hoàn A-dục Vương xứ/xử 。 至已合掌白言。大王。今當聽我出家。 chí dĩ hợp chưởng bạch ngôn 。Đại Vương 。kim đương thính ngã xuất gia 。 我於佛法欲修梵行。復說偈言。 ngã ư Phật Pháp dục tu phạm hạnh 。phục thuyết kệ ngôn 。  我心亂不住  猶如象無鉤  ngã tâm loạn bất trụ   do như tượng vô câu  王意如鐵鉤  勿制我出家  Vương ý như thiết câu   vật chế ngã xuất gia  王為地中主  當聽我出家  Vương vi/vì/vị địa trung chủ   đương thính ngã xuất gia  佛作世間光  今欲修其行  Phật tác thế gian quang   kim dục tu kỳ hạnh/hành/hàng 阿育王聞其言。手抱其頸。悲泣落淚而語言。 A-dục Vương văn kỳ ngôn 。thủ bão kỳ cảnh 。bi khấp lạc lệ nhi ngữ ngôn 。 毘多輸柯勿作此意。何以故。 tỳ đa thâu kha vật tác thử ý 。hà dĩ cố 。 出家之人形服麁弊飲食假人眠臥樹下。 xuất gia chi nhân hình phục thô tệ ẩm thực giả nhân miên ngọa thụ hạ 。 汝今制心勿欲出家。毘多輸柯答言。大王。 nhữ kim chế tâm vật dục xuất gia 。tỳ đa thâu kha đáp ngôn 。Đại Vương 。 我於今者不為瞋故而欲出家。亦不為貪欲。不為貧苦。 ngã ư kim giả bất vi/vì/vị sân cố nhi dục xuất gia 。diệc bất vi/vì/vị tham dục 。bất vi ần khổ 。 亦不為脫怨家。 diệc bất vi/vì/vị thoát oan gia 。 但見世間種種諸苦生死相隨無有脫處。唯見佛法正路能脫生死終無所畏。 đãn kiến thế gian chủng chủng chư khổ sanh tử tướng tùy vô hữu thoát xứ/xử 。duy kiến Phật Pháp chánh lộ năng thoát sanh tử chung vô sở úy 。 是故我今樂欲出家。阿育王聞之更增悲泣。 thị cố ngã kim lạc/nhạc dục xuất gia 。A-dục Vương văn chi cánh tăng bi khấp 。 時毘多輸柯復說偈言。 thời tỳ đa thâu kha phục thuyết kệ ngôn 。  生死為懸繩  有人則恒動  sanh tử vi/vì/vị huyền thằng   hữu nhân tức hằng động  在上必復墮  和合必分離  tại thượng tất phục đọa   hòa hợp tất phần ly 時阿育王復語之言。汝當先習乞食。 thời A-dục Vương phục ngữ chi ngôn 。nhữ đương tiên tập khất thực 。 然後乃得出家。 nhiên hậu nãi đắc xuất gia 。 時王後園有一大樹以草布地令住其下。與一瓦鉢令入宮乞食。毘多輸柯。 thời Vương hậu viên hữu nhất Đại thụ/thọ dĩ thảo bố địa lệnh trụ/trú kỳ hạ 。dữ nhất ngõa bát lệnh nhập cung khất thực 。tỳ đa thâu kha 。 即便持鉢行入宮內。種種上食而便得之。 tức tiện trì bát hạnh/hành/hàng nhập cung nội 。chủng chủng thượng thực/tự nhi tiện đắc chi 。 時阿育王嗔宮內人。 thời A-dục Vương sân cung nội nhân 。 汝於今者云何乃與乞食者上食。從今已去當以麁食施之。 nhữ ư kim giả vân hà nãi dữ khất thực giả thượng thực/tự 。tùng kim dĩ khứ đương dĩ thô thực/tự thí chi 。 乃至以麥為飯。經宿臭壞乃可施與。 nãi chí dĩ mạch vi/vì/vị phạn 。Kinh tú xú hoại nãi khả thí dữ 。 時毘多輸柯得而食之不以為惡。阿育王見而語之言。 thời tỳ đa thâu kha đắc nhi thực/tự chi bất dĩ vi/vì/vị ác 。A-dục Vương kiến nhi ngữ chi ngôn 。 汝今勿食此食。聽汝出家。出家之後恒來見我。 nhữ kim vật thực/tự thử thực/tự 。thính nhữ xuất gia 。xuất gia chi hậu hằng lai kiến ngã 。 乃至毘多輸柯往至鷄寺。至已思惟。 nãi chí tỳ đa thâu kha vãng chí kê tự 。chí dĩ tư tánh 。 我若於此出家。人物亂我不得修道。當於遠處而出家也。 ngã nhược/nhã ư thử xuất gia 。nhân vật loạn ngã bất đắc tu đạo 。đương ư viễn xứ/xử nhi xuất gia dã 。 便往毘提國於彼出家。 tiện vãng Tì Đề quốc ư bỉ xuất gia 。 思惟精進得阿羅漢果。 tư tánh tinh tấn đắc A-la-hán quả 。 是時長老毘多輸柯得阿羅漢已受解脫樂。復思惟言。昔與王約。 Thị thời Trưởng-lão tỳ đa thâu kha đắc A-la-hán dĩ thọ/thụ giải thoát lạc/nhạc 。phục tư tánh ngôn 。tích dữ Vương ước 。 出家之後恒來見王。我於今者應滿本約。 xuất gia chi hậu hằng lai kiến Vương 。ngã ư kim giả ưng mãn bổn ước 。 乃至次第行至波吒利弗多國。 nãi chí thứ đệ hạnh/hành/hàng chí ba trá lợi phất đa quốc 。 是時長老毘多輸柯早起著衣持鉢入國乞食。次第行至阿育王城。語門人言。 Thị thời Trưởng-lão tỳ đa thâu kha tảo khởi trước y trì bát nhập quốc khất thực 。thứ đệ hạnh/hành/hàng chí A-dục Vương thành 。ngữ môn nhân ngôn 。 汝入白王云。毘多輸柯今左門外欲見大王。 nhữ nhập bạch Vương vân 。tỳ đa thâu kha kim tả môn ngoại dục kiến Đại Vương 。 時守門人即入白王。 thời thủ môn nhân tức nhập bạch Vương 。 今毘多輸柯至欲見大王。時阿育王而語之言。汝可將入令至宮中。 kim tỳ đa thâu kha chí dục kiến Đại Vương 。thời A-dục Vương nhi ngữ chi ngôn 。nhữ khả tướng nhập lệnh chí cung trung 。 毘多輸柯即便入宮。阿育王見即從座起。 tỳ đa thâu kha tức tiện nhập cung 。A-dục Vương kiến tức tùng toạ khởi 。 為其作禮如大樹倒。起而合掌視之無厭。 vi/vì/vị kỳ tác lễ như Đại thụ/thọ đảo 。khởi nhi hợp chưởng thị chi vô yếm 。 悲泣而言。 bi khấp nhi ngôn 。  一切諸眾生  當樂於和合  nhất thiết chư chúng sanh   đương lạc/nhạc ư hòa hợp  汝今除和合  而味寂靜心  nhữ kim trừ hòa hợp   nhi vị tịch tĩnh tâm  我今知汝心  以慧無厭足  ngã kim tri nhữ tâm   dĩ tuệ Vô yếm túc 時阿育大臣名曰善護。 thời A-dục đại thần danh viết thiện hộ 。 見毘多輸柯著糞掃衣執持瓦鉢。次第乞食麁好俱受心無分別。 kiến tỳ đa thâu kha trước/trứ phẩn tảo y chấp trì ngõa bát 。thứ đệ khất thực thô hảo câu thọ/thụ tâm vô phân biệt 。 見已白阿育王言。 kiến dĩ bạch A-dục Vương ngôn 。 毘多輸柯少欲知足所作已辦王當生歡喜心。何以故。 tỳ đa thâu kha thiểu dục tri túc sở tác dĩ biện Vương đương sanh hoan hỉ tâm 。hà dĩ cố 。  常行乞食  著糞掃衣  住於樹下  thường hạnh/hành/hàng khất thực   trước/trứ phẩn tảo y   trụ/trú ư thụ hạ  心常在定  心廣無漏  其體無病  tâm thường tại định   tâm quảng vô lậu   kỳ thể vô bệnh  正命自活  常生歡喜  chánh mạng tự hoạt   thường sanh hoan hỉ 時阿育王聞是語已心大歡喜。便說偈言。 thời A-dục Vương văn thị ngữ dĩ tâm đại hoan hỉ 。tiện thuyết kệ ngôn 。  捨於孔雀姓  及摩伽陀國  xả ư Khổng-tước tính   cập Ma-già-đà quốc  種種諸珍寶  上妙之五欲  chủng chủng chư trân bảo   thượng diệu chi ngũ dục  樂於四聖種  除憍慢煩惱  lạc/nhạc ư tứ thánh chủng   trừ kiêu mạn phiền não  行於大精進  名聞顯我國  hạnh/hành/hàng ư đại tinh tấn   danh văn hiển ngã quốc  最勝十力法  而汝能受持  tối thắng thập lực Pháp   nhi nhữ năng thọ trì 時阿育王以手捧之置好座上。 thời A-dục Vương dĩ thủ phủng chi trí hảo tọa thượng 。 種種飲食自手與之。食竟洗鉢置之一處。 chủng chủng ẩm thực tự thủ dữ chi 。thực/tự cánh tẩy bát trí chi nhất xứ/xử 。 阿育大王於其前坐聽其說法。是時毘多輸柯為王說法。 A-dục Đại Vương ư kỳ tiền tọa thính kỳ thuyết Pháp 。Thị thời tỳ đa thâu kha vi/vì/vị Vương thuyết Pháp 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  王今得自在  當修不放逸  Vương kim đắc tự tại   đương tu bất phóng dật  三寶甚難值  王應勤供養  Tam Bảo thậm nạn/nan trị   Vương ưng cần cúng dường 時阿育王。與五百大臣及國人民。 thời A-dục Vương 。dữ ngũ bách đại thần cập quốc nhân dân 。 以自圍繞合掌恭敬送毘多輸柯。大臣人民而說偈言。 dĩ tự vi nhiễu hợp chưởng cung kính tống tỳ đa thâu kha 。đại thần nhân dân nhi thuyết kệ ngôn 。  大兄阿育王  今恭敬送弟  Đại huynh A-dục Vương   kim cung kính tống đệ  出家有勝果  於今為現證  xuất gia hữu thắng quả   ư kim vi/vì/vị hiện chứng 是時長老毘多輸柯。欲顯其功德身昇虛空。 Thị thời Trưởng-lão tỳ đa thâu kha 。dục hiển kỳ công đức thân thăng hư không 。 一切人民皆見其去。 nhất thiết nhân dân giai kiến kỳ khứ 。 時阿育王與諸大眾合掌觀之。目不暫捨復說偈言。 thời A-dục Vương dữ chư Đại chúng hợp chưởng quán chi 。mục bất tạm xả phục thuyết kệ ngôn 。  無復親友愛  如鳥飛虛空  vô phục thân hữu ái   như điểu phi hư không  我以貪愛鎖  不能自在去  ngã dĩ tham ái tỏa   bất năng tự tại khứ  禪定有勝果  於身得自在  Thiền định hữu thắng quả   ư thân đắc tự tại  隨意之所行  一切無罣礙  tùy ý chi sở hạnh   nhất thiết vô quái ngại  為欲愛所盲  不能見此法  vi/vì/vị dục ái sở manh   bất năng kiến thử pháp  汝今以神力  輕我起欲愛  nhữ kim dĩ thần lực   khinh ngã khởi dục ái  我本有慧慢  今汝為最勝  ngã bổn hữu tuệ mạn   kim nhữ vi/vì/vị tối thắng  我等著世法  見聖始知畏  ngã đẳng trước/trứ thế Pháp   kiến Thánh thủy tri úy  今我等啼泣  由汝今捨我  kim ngã đẳng Đề khấp   do nhữ kim xả ngã 時長老毘多輸柯。往至邊地至已得病。 thời Trưởng-lão tỳ đa thâu kha 。vãng chí biên địa chí dĩ đắc bệnh 。 以病重故頭皆發瘡。 dĩ bệnh trọng cố đầu giai phát sang 。 時王聞之即遣給事醫藥療治。後得小差醫師給事悉遣令還。 thời Vương văn chi tức khiển cấp sự y dược liệu trì 。hậu đắc tiểu sái y sư cấp sự tất khiển lệnh hoàn 。 其體所資唯食牛乳。為乞食故往多牛處。 kỳ thể sở tư duy thực/tự ngưu nhũ 。vi/vì/vị khất thực cố vãng đa ngưu xứ/xử 。 復有一國名分那婆陀那(翻正增長)。彼國一切信受外道。 phục hưũ nhất quốc danh phần na bà đà na (phiên chánh tăng trưởng )。bỉ quốc nhất thiết tín thọ ngoại đạo 。 復有一人受外道法事裸形神。 phục hưũ nhất nhân thọ/thụ ngoại đạo pháp sự lỏa hình thần 。 畫作如來禮其神足。有一佛弟子見此事白阿育王。 họa tác Như Lai lễ kỳ thần túc 。hữu nhất Phật đệ tử kiến thử sự bạch A-dục Vương 。 王時聞已語駛將來。阿育王所領。 Vương thời văn dĩ ngữ sử tướng lai 。A-dục Vương sở lĩnh 。 於虛空中半由旬上。一切夜叉悉繫屬王。 ư hư không trung bán do-tuần thượng 。nhất thiết dạ xoa tất hệ chúc Vương 。 地下一由旬一切諸龍悉繫屬王。是時夜叉聞王語已。 địa hạ nhất do-tuần nhất thiết chư long tất hệ chúc Vương 。Thị thời dạ xoa văn Vương ngữ dĩ 。 於一念頃即將外道弟子并畫像來。 ư nhất niệm khoảnh tức tướng ngoại đạo đệ-tử tinh họa tượng lai 。 時阿育王見已生大瞋心。 thời A-dục Vương kiến dĩ sanh Đại sân tâm 。 於分那婆陀那國一切外道悉皆殺之。於一日中殺十萬八千外道。 ư phần na bà đà na quốc nhất thiết ngoại đạo tất giai sát chi 。ư nhất nhật trung sát thập vạn bát thiên ngoại đạo 。 復有一外道弟子。受外道法事裸形神。 phục hưũ nhất ngoại đạo đệ-tử 。thọ/thụ ngoại đạo pháp sự lỏa hình thần 。 畫作如來禮其神足。時阿育王復聞是事。 họa tác Như Lai lễ kỳ thần túc 。thời A-dục Vương phục văn thị sự 。 即勅餘人令取此人及其親屬。置一屋中以火焚之。時王復勅。 tức sắc dư nhân lệnh thủ thử nhân cập kỳ thân chúc 。trí nhất ốc trung dĩ hỏa phần chi 。thời Vương phục sắc 。 若有人能得一尼揵首者。 nhược hữu nhân năng đắc nhất ni kiền thủ giả 。 我當與其金錢一枚。是時長老毘多輸柯入養牛處一日停住。 ngã đương dữ kỳ kim tiễn nhất mai 。Thị thời Trưởng-lão tỳ đa thâu kha nhập dưỡng ngưu xứ/xử nhất nhật đình trụ/trú 。 毘多輸柯病來多日頭鬚髮爪悉皆長利。 tỳ đa thâu kha bệnh lai đa nhật đầu tu phát trảo tất giai trường/trưởng lợi 。 衣服弊惡無有光色。時養牛女竊生是念。 y phục tệ ác vô hữu quang sắc 。thời dưỡng ngưu nữ thiết sanh thị niệm 。 今此尼揵來入我舍。便語其夫。 kim thử ni kiền lai nhập ngã xá 。tiện ngữ kỳ phu 。 汝應殺此尼揵取頭與阿育王。必當得金。 nhữ ưng sát thử ni kiền thủ đầu dữ A-dục Vương 。tất đương đắc kim 。 其夫聞已即便拔刀往毘多輸柯所欲斬其頭。 kỳ phu văn dĩ tức tiện bạt đao vãng tỳ đa thâu kha sở dục trảm kỳ đầu 。 時此長老即自思惟。見其業至無得脫處。即便受死。 thời thử Trưởng-lão tức tự tư tánh 。kiến kỳ nghiệp chí vô đắc thoát xứ/xử 。tức tiện thọ/thụ tử 。 而將頭至阿育王所欲求覓金。 nhi tướng đầu chí A-dục Vương sở dục cầu mịch kim 。 王即觀之見其頭髮駮奪。心中生疑。即問其醫師及給事人。 Vương tức quán chi kiến kỳ đầu phát bác đoạt 。tâm trung sanh nghi 。tức vấn kỳ y sư cập cấp sự nhân 。 時醫師給事人即白王言。此是毘多輸柯頭。 thời y sư cấp sự nhân tức bạch Vương ngôn 。thử thị tỳ đa thâu kha đầu 。 王聞是已悶絕躄地。以水灑之良久乃起。 Vương văn thị dĩ muộn tuyệt tích địa 。dĩ thủy sái chi lương cửu nãi khởi 。 時有大臣白王。無漏之人不滅此苦。 thời hữu đại thần bạch Vương 。vô lậu chi nhân bất diệt thử khổ 。 大王當施眾生無畏。乃至阿育即隨其言。 Đại Vương đương thí chúng sanh vô úy 。nãi chí A-dục tức tùy kỳ ngôn 。 宣令一切不得復殺尼揵。時諸比丘生疑問優波笈多。 tuyên lệnh nhất thiết bất đắc phục sát ni kiền 。thời chư Tỳ-kheo sanh nghi vấn ưu ba Cấp-đa 。 毘多輸柯昔造何業今受此報為人所殺。 tỳ đa thâu kha tích tạo hà nghiệp kim thọ/thụ thử báo vi/vì/vị nhân sở sát 。 優波笈多答言。長老當聽。 ưu ba Cấp-đa đáp ngôn 。Trưởng-lão đương thính 。 過去世時有一獵師多殺群鹿。於大林中有一泉水。 quá khứ thế thời hữu nhất liệp sư đa sát quần lộc 。ư Đại lâm trung hữu nhất tuyền thủy 。 時此獵師張施羅網。以其繩羂取置於水邊。 thời thử liệp sư trương thí la võng 。dĩ kỳ thằng quyển thủ trí ư thủy biên 。 日日之中多殺諸鹿。是時佛未出世。 nhật nhật chi trung đa sát chư lộc 。Thị thời Phật vị xuất thế 。 有一緣覺於水邊食。食竟澡洗還樹下坐。 hữu nhất duyên giác ư thủy biên thực/tự 。thực/tự cánh táo tẩy hoàn thụ hạ tọa 。 時彼群鹿聞緣覺香不往水邊。時獵師至不見鹿來。 thời bỉ quần lộc văn duyên giác hương bất vãng thủy biên 。thời liệp sư chí bất kiến lộc lai 。 即尋其跡往辟支佛所。 tức tầm kỳ tích vãng Bích Chi Phật sở 。 見已作是念言坐是人故令鹿不來。即便以刀殺辟支佛。長老當知。 kiến dĩ tác thị niệm ngôn tọa thị nhân cố lệnh lộc Bất-lai 。tức tiện dĩ đao sát Bích Chi Phật 。Trưởng-lão đương tri 。 昔獵師者而今即是毘多輸柯。 tích liệp sư giả nhi kim tức thị tỳ đa thâu kha 。 以其日日多殺諸鹿。是故今者多諸病苦。 dĩ kỳ nhật nhật đa sát chư lộc 。thị cố kim giả đa chư bệnh khổ 。 復以昔殺辟支佛故。 phục dĩ tích sát Bích Chi Phật cố 。 以此業緣於無數年常在地獄受諸苦報。於五百世在人道中。生生之處常為他殺。 dĩ thử nghiệp duyên ư vô số niên thường tại địa ngục thọ/thụ chư khổ báo 。ư ngũ bách thế tại nhân đạo trung 。sanh sanh chi xứ/xử thường vi/vì/vị tha sát 。 今是最後果報雖得羅漢猶為他害。 kim thị tối hậu quả báo tuy đắc La-hán do vi/vì/vị tha hại 。 諸比丘復問優波笈多。 chư Tỳ-kheo phục vấn ưu ba Cấp-đa 。 此人云何復生大姓又得阿羅漢果。優波笈多答言。 thử nhân vân hà phục sanh Đại tính hựu đắc A-la-hán quả 。ưu ba Cấp-đa đáp ngôn 。 先於迦葉佛法出家樂行布施。常教檀越種種飲食供養眾僧。 tiên ư Ca-diếp Phật Pháp xuất gia lạc/nhạc hạnh/hành/hàng bố thí 。thường giáo đàn việt chủng chủng ẩm thực cúng dường chúng tăng 。 有一佛髮爪塔。 hữu nhất Phật phát trảo tháp 。 以香華幡蓋種種伎樂而供養之。以是業報生於大姓。 dĩ hương hoa phan cái chủng chủng kĩ nhạc nhi cúng dường chi 。dĩ thị nghiệp báo sanh ư Đại tính 。 十萬年中常修梵行復發正願。以是業緣得阿羅漢。 thập vạn niên trung thường tu phạm hạnh phục phát chánh nguyện 。dĩ thị nghiệp duyên đắc A-la-hán 。 阿育王經卷第三 A-dục Vương Kinh quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 07:47:08 2008 ============================================================